?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Поделиться Next Entry
Новое на амазоне Киндл
Альт
tutankanara
Решил перезалить переводной кусок Тутанканары, а заодно рассказать, для тех кто еще не знает, какие новые фишки есть на амазоне Киндл.

T_0
Кусок этот у меня в своё время переводил не носитель языка, в нём где-то около четырех глав из двадцати возможных. Жаль, что в свое время не смог довести перевод до конца. Пусть даже и такого качества. С англоязычной книгой много интереснее тусоваться на западных площадках. Кто-то бы перевел остаток текста, да денег нет, чтобы это оплатить.В общем-то этот кусок перевода я вывесил больше в рекламных целях, но периодически его покупают, хотя я честно указал, что там всего несколько глав.

T_1


Включив превью Tutankanara, заметил интересную функцию по проверке орфографии. Понятно, что такая функция работает только на английском языке, но даже так – это очень удобно. Выявились 37 ошибок, большинство из которых были просто непонятные для словаря, выдуманные слова (ну, фантастика, что поделать), но попалась и пара-тройка настоящих ошибок и столько же непонятных толкований. Все исправил, доволен такой проверкой.

T_2

Еще интересная функция.

Kindle Countdown (цитата) «позволяет авторам выполнить на ограниченное время акцию, которая может помочь заработать больше роялти и иметь больше читателей. Клиенты могут увидеть обычную цену и рекламную цену на книгу " на странице сведений, а также часы обратного отсчета, показывающий им, сколько времени осталось действовать на промо-цене».

- в общем, читатель видя как тикает время до конца акции скидок и как неумолимо повышается цена на книгу, а следовательно уменьшаются деньги в его кошельке, незамедлительно бросится покупать скидочную книгу, а заодно и все остальные. Так, по крайней мере, задумано на амазоне.

T_4
выдержки из пояснений:
• Время: Вы можете контролировать, сколько времени ваши книги будут продаваться со скидкой в любом месте - от одного часа и семи дней.
• Скидка: Пользователь может задать уровень скидки, размер которой должен быть не менее $1 от обычной цены.
• Роялти : Вы будете зарабатывать роялти в зависимости от ваших постоянных роялти и акционной цене. Как результат, если вы используете 70% роялти, вы будете получать 70% даже если цена по акции ниже чем $2.99.
• Отчетность: Новый ДПК отчет отображает количество продаж и роялти в каждой рекламной цене бок о бок с pre-продвижением производительности, так что это легко сравнить.
• Клиенты увидят обратный отсчет времени, оставшееся до конца поощрения. Это также легко клиентам открыть для себя Kindle Отсчет Сделки на специальной веб-странице в www.amazon.com/kindlecountdowndeals

- Данная фишка пока доступна на Amazon.com и Amazon.co.uk. и обычная, не рекламная цена книги должна быть в диапазоне $2.99 - $24.99. Еще уточнение, цена не должна изменяться последних 30 дней до акции. То есть, если вы только что разместили книгу на амазоне, то сможете воспользоваться данной услугой только через месяц. При условии, что в этот месяц не будете менять цену. Если же вы, например, в этот момент устроили бесплатную раздачу, то использовать Kindle Countdown сможете опять же только через 30 дней после окончания бесплатной Free Book Promotion



  • 1
Огромное спасибо, большой человек!

И вам спасибо за внимание. Это далеко еще не все, будет еще информация по изданию книг. Если бог даст, разумеется. Недавно сделал одну книгу в твердой обложке для распространения в США и прочем западном мире (печать по требованию). Акция была или что там у них, но сама печать 1 экземпляра была бесплатной, платная только доставка. Действует акция до 1 марта, только не знаю для всех ли или только для тех, кто давно уже там. Это на Лулу.
Но очень так все заманчиво. Когда книга появится в списках (6-8 недель), то её могут заказать в магазинах США, университетах, библиотеках. Подобное же сделал в мягкой обложке на CS (это сервис от амазона). Раньше такая услуга была платная, сейчас стала бесплатной.
Вот это хочется рассказать, потому что электронные книги уже многие научились размещать, а в бумаге пока не очень. Но в тех же штатах печать по требованию занимает по объёму столько же, сколько печать традиционных издательств.
Будут вопросы, спрашивайте.

Вопросов много. особенно по переводу.
Книга одна и та же, но на разных языках. Это может быть две книги? К примеру одна на английском -участвует в конкурсе, условие которого - первичная публикация. Вторая на русском опубликовывается одновременно, но не на конкурсе. Будет ли нарушено правило конкурса.
Дело в том, мой русский, как бы это сказать, витиеват что ли, есть лирика. А, английский прост, прямо скажем никакой. С носителями языка общалась на бытовом уровне - эти сплошные сокращения, до непонимания. К примеру - слово веди. Ага в жизни не догадаетесь - twenty. Пыталась читать не адаптированную литературу - половина текста смысл теряю. У меня есть переводчик, но как понять что это самое оно?
Существует ли в природе переводчик помимо гугла, который отслеживает стилистические несоответствия?

По переводу могу одно сказать, переводчик – это фактически писатель, но на другом языке. То есть, это обязательно должен быть носитель языка и хороший литератор, плюс редактор, который заново напишет вашу книгу. Это, конечно в идеале. В реале, если английский вариант – упрощен, то требования, конечно, ниже. Но все равно, все должно быть очень грамотно. В общем, для себя я ещё эту проблему не решил.
Мне кажется, одна книга на разных языках – это как две разные книги, или три, смотря сколько языков. Но как считают организаторы конкурса, я не знаю.
Я давал читать перевод самым разным переводчикам, у всех совершенно разные мнения, как правило, все ругают чужой перевод и хвалят свой :)

Бесплатная раздача инструкций

Пользователь flinn_stein сослался на вашу запись в записи «Бесплатная раздача инструкций» в контексте: [...] Новое на амазоне Киндл [...]

  • 1